さすてな的活動
カテゴリ
タグ
記事ランキング
以前の記事
2014年 04月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 お気に入りブログ
C's blog 地政学を英国で学んだ Paint It Gre... たまぴーの地球の飲み歩き... もろてん。 ジャパン・ハンドラーズと... 南風便り tsuruhashi 色ではなく寸法です 沖縄の風 vege dining ... お散歩ネット沖縄撮影会1... タスマニアで生きる人たち KEEP SMILING! みちくさチェンマイ ベルリンで考える心地よい暮らし ごみなげ月木 Days of Our ... 母娘ご飯交換日記 yukashi 雑穀食堂 Mame Japanes... 青い鳥探しinメルボルン SACRED GRAINS PRAISE JAH Melbourne Be... Kazumoto Igu... Permaculture... 読谷共同食堂 ここそこ メルボルン 手作り生活の記録 "Handmade Le... 美ら海・沖縄に基地はいらない! 南の島のネコグチ ... Harmony キビタキのさえずり *** 検索
その他のジャンル
画像一覧
|
JfP Peace Concert 2011、
今年も皆さん、ありがとうございました。 コンサートの報告は、また後ほどアップします。 今年は、コメディアンでもあり、社会活動家の Rod Quantockさんと共に、司会進行のお役目でした。 そのイベント開始挨拶でのこと。 メルボルンで行われるイベントでは、よく 「この土地の先住民、 ワルンジュリの人々(の権利)を認めます」という言葉から始まる。 「We would like to acknowledge the indigenous owners of the land, the Wurundjeri people・・」という感じです。 イギリスの占領下において、虐げられてきた何百とある オーストラリア・アボリジニーの一部族で、メルボルン周辺を 拠点に暮らしているKulin Nations の Wurundjeri tribes。 その挨拶を、声に出して練習をしているときに、Dが一言。 「先住民も大事だけど、その前に土地に挨拶してみるのは?」 それもそうだと思い・・ 「まずはじめに、イベントを開催させてもらっているこの土地、 そして先住民であるワルンジュリの人々・・」と書き換えた。 さて本番・・ 「・・I would like to acknowledge the land we are holding this event on, and also the indigenous OWNERS of the land, the Wurundjeri people・・」 と言うはずが・・ 「・・I would like to acknowledge the land we are holding this event on, and also the indigenous PEOPLE of the land, the Wurundjeri people・・」 と言ってしまい・・ 一瞬「間違った」と思った直後に、 「あっこれでいいんだ」と思った。 つまり、土地というものは誰の所有物にも成りえない。 「the indigenous OWNERS of the land」 と「the indigenous PEOPLE of the land」は、 日本語に訳するとどちらも、原住民や先住民でOKだと思うが・・ 前者が、土地を先に所有していた人々という意味が強いのに対し、 後者は、その土地に先に暮らしていた人々という意味合いになる。 先住民の方々の存在を認めることは、もちろん大事だけど、 先住民であっても土地の所有者ではなく、あくまでもこの地球に 生きている間、一時的に借りている場所ということなんだと思う。 おそらく、多くの先住民は、それを理解していたと思うし、 後から移り住んだ人も、土地に感謝をして借りたらいい。 ただ、JfPの皆さんには断りもなく、自分勝手に変えて しまって悪かったなと・・すみません(><)。 えっ!?誰も気づかなかった? こんな長々と説明したのによ・・笑。
by okimaki
| 2011-08-09 11:47
| 平和
|
ファン申請 |
||